Az alábbi hírre Gyenge Anikó hívta fel a figyelmet, ezért ezer köszönet neki.
A hosszú ideje sikerrel üzemelő feliratok.hu (nem hiba, hogy az oldal az sg.hu oldalra irányít tovább!) adminjai, megelégelve, hogy a tulajdonosuk felrúgva az eddigi "szokásjogot" igencsak önállósította magát, új domainre költöztették a filmekhez, sorozatokhoz igényes feliratokat kínáló szolgáltatásukat - írja a hwsw oldalon Dojcsák Dániel.
A hírt egyébként egészen sokan feldolgozták már (lásd ASVA és Index Fórum oldalakat, és még gondolom mások is), ami egyáltalán nem meglepő, ha belegondolunk, milyen komoly bázisa van az amatőr fordítók lelkesedéséből kinőtt "vállalkozásnak" (és itt most nem a haszonszerzési szándékra akarok utalni, mert az nem hiszem, hogy lenne).
Az új oldal egyébként elvileg elérhető az alábbi linken, legalábbis az ASVA oldalán az egyik önkéntes fordító (remélem ezt jól írom), Mor Tuadh, maga javasolja ezt, de nekem nem jött be az oldal. A másodikként ajánlott link azonban már működik.
A hír tényleg érdekes, ami viszont igazán fontos lehet, hogy ez vajon érdemben befolyásolni fogja-e ez a változás a feliratok ilyesfajta készítését és terjesztését. Kétségtelen, hogy az alapművek szövegének a lefordítása átdolgozás, s mint ilyen, engedélyköteles felhasználás. Első ránézésre azonban nehéz lenne konzekvens választ adni adni arra a kérdésre, hogy "és ez nagy károkat okoz"? Dojcsák Dániel írása ezzel kapcsolatos nagyon jó érveket sorol fel (a fájlcseréléssel letöltött sorozatok hazai műsorra tűzését megelőző feliratos megtekintése csökkentheti az igényt a sorozat tényleges megnézése iránt KONTRA az ilyen sorozat fanatikusok pont azok, akik a sorozatot hajlandóak aztán DVD-n is megvásárolni). Én e ponton nem tudok állást foglalni, mert nem látok bele kellő mélységben a szituációba.
Update #1: 200+ olvasás!
Update #2 (06.14.): 300+ olvasás!Címkék: ASVA, Dojcsák Dániel, feliratok.hu, Gyenge Anikó, szerzői jog