Az elmúlt évtizedben a fájlcsere hirtelen jött népszerűsége óta felkapott
téma lett a a fájlcserével kapcsolatos retorikának a vizsgálata a szaksajtóban.
A közelmúltban Péter is írt egy cikket1, illetve az egyik kedvenc
blogom, az Ars Technica egyik bloggere Asher Hawkins is posztolt egy bejegyzést kimondottan a kalózkodás metaforájának
szerzői jogi kontextusban való használatának témakörében, illetve
megkerülhetetlen írás Bodó Balázsnak a témában írt rendkívül alapos PhD dolgozata.3
Feltűnt ezeknek az olvasásakor, hogy amellett, hogy a jelenséget elég alaposan
körbejárták a szerzők, mintha kevesebb szó esne magának a retorikának a
következményeiről, úgyhogy vitaindítóként megosztom ezzel kapcsolatos
gondolataimat.
Eltérő adatokat találni arról, hogy
mikortól kezdték alkalmazni a kalózkodás kifejezést a szerzői jog
kontextusában. Egyedül Bodó Balázs dolgozatában találtam arra vonatkozóan
adatot, hogy mikor használták legkorábban a kifejezést, a hivatkozott források
a tizenhatodik század végére teszi ezt az időpontot4. A legtöbb
általam olvasott forrás megegyezik abban, hogy a tizenkilencedik században már népszerű volt a
kalózkodás kifejezés használata.
Az, hogy miért válhatott népszerűvé
valószínűleg az is bizonyítja, hogy az amerikai média lobbi propagandájában is
rendkívül gyakorivá vált a használata: mert hatásos. A szerzői jog minden az
általam ismert jogrendszerben a bonyolultabb és kevesek által értett
részjogterületek közé tartozik, teljesen természetes, hogy a tudomány, a
gyakorlat, illetve a propaganda (illetve közbeszéd) olyan analógiákat keres,
ami mindenki számára érthető és - legalábbis a propaganda esetében - ami erős
reakciót vált ki az átlagemberből is. Biztos vagyok benne, hogy ez lehet az oka
annak is, hogy ebben a kérdésben egyáltalán vannak még követői a locke-i
természetjogi felfogásnak, hiszen a tulajdon egy olyan fogalom, ami mindenki
számára ugyanazt jelenti, kifejezi a kizárólagosságot, valamint a tulajdonjog
sérelme egy mindenki által átélt élmény, illetve helyzet. Mindezek mellett
ennek a bejegyzésnek természetesen nem az a célja, hogy arról értekezzen, hogy
a kalóz-, illetve tolvajretorika mennyire pontos, mert azt hiszem, hogy Balázs
dolgozata elég kimerítően tárgyalja ezt a témát. Sokkal inkább az a cél, hogy a
teljesség igénye nélkül rámutasson annak néhány következményeire.
Azt gondolom, hogy a legnagyobb ártalma
ennek a retorikának az, amit Lawrence Lessig
fogalmazott meg Remix című könyvében5 és amiről Péter is írt
a cikkében hogy felnő egy generáció olyan kettős nevelésben, hogy a környezete
azt tanítja neki, hogy a ditiális média megszerzésének egyik legkézenfekvőbb és
- tizenegy évvel a napster után azt hiszem nem nagy bátorság kijelenteni, hogy
- sajnos egyik legbevettebb formája az illegális letöltés6, a másik
oldalról pedig lekalózozzák, illetve
lopásnak nevezik azt, amit csinál. Ez nem csak totálisan aláássa ezzel a
generációval a témáról folytatott és
folytatandó párbeszédet, de ahogy arra Lessig is utal, azt vonja maga után,
hogy a fájlcserélésről szóló retorikában az agresszív metaforák használata
elszabadul, tovább eszkalálja a problémát. Jack Valenti, a Motion Pictures
Assosciation of America feje, valamint a szerzői jogról szóló amerikai
diskurzus egyik legmeghatározóbb alakja retorikájában már nem csak a kalóz és
tolvaj kifejezéseket használta, de az amerikai politikai közbeszédből átvett terrorizmus
elleni harc metaforáját is.
A második problémának azt látom, hogy a kalózkodás fogalma folyamatosan
relativizálódik. Ez alatt nem is arra gondolok, hogy sok jogász, illetve
társadalomtudós, köztük legutóbbi cikkében Péter is7 a kalózkodás
megnevezés rendszeridegenségét, illetve téves használatát vizsgálják, mert
ahogy ezt a konklúziót Péter is levonta, egy bizonyos ponton túl ezek a
vizsgálódások értelmét vesztik.8 A relativizálódás alatt inkább arra
gondolok, hogy a kalózkodás kifejezést egyre inkább azokra az illegális
letöltőkre használják, akiknek nem kereskedelmi célból osztják meg az adott
filmet vagy zenét, hanem más okokból. Ezzel kapcsolatban kutatást nem végeztem,
de az az érzésem, hogy a kalóz retorika használata csak a közelmúltban ennyire
hangsúlyos az átlagember kontextusában. Az elmúlt évtizedet megelőzően a
kalózkodás kifejezéssel sokkal többet lehetett találkozni az ipari szintű
jogsértés kontextusában, pedig az átlagember által tömegesen elkövetett szerzői
jog jogsértések kora nem a digitális forradalommal, hanem az azt megelőző
évtizedben a hang-, -kép és filmfelvételeket lehetővé tevő eszközök
elterjedésével kezdődött (VHS másolás, bootleg felvételek, stb.). Függetlenül
attól, hogy mennyire látom helyesen ezt a folyamatot, biztos vagyok benne, hogy
ennek a relativizálódásnak a folyamata valós, ami pedig azt jelenti, hogy a
kifejezés veszti el az erejét, hiszen egyre mindennapibb jelenségre használják.
Azzal pedig, hogy relativizálódik a „kalózkodás”, a „tartalom lopása”, úgy
válik a közgondolkodásban egyre elfogadhatóbbnak.
A harmadik probléma az egyik nagy szívfájdalmam: azzal, hogy a kifejezés
általánossá válik és nem csak az ipari szintű jogsértésre vagy a
fájlcserélésre, minden szerzői jogsértőre használják, nagyon sokat árt annak a jelenségnek, amit Lessig és nyomában a
kollégáim remix kultúrának neveznek. Bekerül a kalózok halmazába egy olyan csoport is, ami nem csak
egyszerűen nem kereskedelmi célból használ fel, de akiknek céljait, véleményem
szerint ha a jogalkotó, illetve a jogterülettel foglalkozó értelmiség értené,
egészen biztosan nem tekintené morálisan elítélendőnek, hiszen magának a
szerzői jognak is az a célja, hogy alkotásra ösztönözze a szerzőket.
Annak ellenére, hogy több mint egy évtizeddel ezelőtt születtek azok az
írások, amik először próbálták felhívni erre a szakma figyelmét, sajnos
egyelőre úgy látszik sikertelenül. Nem hiszem, hogy a nyugati kultúra
történetében volt már ilyen szerencsés helyzetben felnövekvő generáció az
önkifejezés szempontjából, a szerzői jogunk formálisan mégse teszi lehetővé,
hogy ez a digitális írástudás szabadon fejlődhessen. Azóta, hogy erről a
problémáról először olvashattunk, megjelent a youtube, ami a remixkultúra és az
önkifejezés igazi szimbóluma lett, valamint az okostelefonokkal, legújabban
pedig a táblagépekkel olyan intuitívvá vált a számtalan képmanipulációs, videó
vágó, zenei, stb. alkalmazás használata, hogy a digitális írástudás teljes
demokratizálódásának már gyakorlatilag alig van akadálya. Mégis, azt sulykolják
abba a generációba, amit legjobban érint ez a jelenség, hogy lopnak,
kalózkodnak amikor úgy reagálnak egy eseményre, egy társadalmi vagy a populáris
kultúrában jelentős jelenségre, hogy remixelik az azzal kapcsolatos médiákat.9
A negyedik problémáról Balázs dolgozatában
jócskán lehet olvasni: mivel nincsen
kidolgozva a kalózkodás fogalmának a definíciója, ezért nem tisztázott,
hogy pontosan mi a tartalma. A kalózkodás fogalmának egyik alapvető eleme az attitűd: része a lázadás, a
törvényen kívüliség, a rablás, stb. Viszont a fájlcseréről szóló diskurzusban
nincs meghatározva, hogy ez a kalóz attitűd valójában kivel szembeni attitűdöt
jelent, kik valójában a kalózok ellenségei? A szerzők? A kiadók, illetve a
médiaipar? A hatóságok? Véleményem szerint nem segített a metafora
tisztázásában az sem, hogy a kalózmozgalom tagjai ironikusan felvállalják és
saját retorikájuk részévé teszik a kalóz metaforát, anélkül, hogy diskurzus
folyna arról, hogy egészen pontosan mit jelent a kalóz fogalom a fájlcsere
kontextusában.
Összefoglalva tehát az a véleményem, hogy
a fájlcseréről szóló társadalmi vitának semmilyen módon nem használ az, hogy
olyan állandó jelzői és metaforái vannak az érintettek egyik csoportjának,
amely jelzőknek és metaforáknak van egy erős agresszív és törvénysértő konnotációja. A digitális
forradalommal és magával a fájlcserélés jelenségével egy olyan szintű
kihívással találkozott a nyugati világ szerzői joga, hogy csak abban az esetben
lehet reménykedni hosszú távú megoldásban, ha az közelebb hozza a társadalom
morális értékrendszerét a jogterület alapelveivel, és mindezt teszi úgy, hogy a
szerzői jog továbbra is az alkotás ösztönzését szolgálja.
Lábjegyzetek
Mezei Péter: A fájlcsere retorika – gondolatok
egy álvita margójára, Iparjogvédelmi és Szerzői Jogi Szemle 2012/2. szám, p.
46-67.
3. http://www.doktori.hu/index.php?menuid=193&vid=6255. A
kiadott változat: Bodó Balázs: A szerzői jog kalózai - A kalózok szerepe a
kulturális termelés és csere folyamataiban a könyvnyomtatástól a fájlcserélő
hálózatokig, Typotex, Budapest, 2011 - az utalásaimban az oldalszámok a szakdolgozatra
vonatkoznak!
4. Bodó: i.m. (3), p. 18.
5. Lawrence Lessig: Remix: Making Art and
Commerce Thrive in a Hybrid Economy, Bloomsbury, London, 2008, p. xvii in Mezei
i.m. (1), p. 52.
6. azt hiszem, nincs jelentősége ebből a
szempontból annak, hogy ez technikailag hogyan valósul meg bittorrent, ftp vagy
más technikával, még csak nem is az ingyenesség a lényeg, az SMS díjban
fizethető illegális letöltések is nyugodtan idevehetőek
7. Mezei i.m. (1), p. 48.
8. Persze nem arra gondolok, hogy magának a
fogalomnak a kultúránkban betöltött szerepének vizsgálata lenne felesleges,
Balázs dolgozatának fele erről szól és ahogy fent írtam, szerintem nagyon sok
adalékot szolgáltatott az erről szóló diskurzushoz.
9. Hangsúlyozom, hogy egyáltalán nem szeretném,
ha az ezzel kapcsolatos szabályozás olyan irányba változna, ami a szerzők
gazdasági érdekeit sértené, ugyanakkor azt gondolom, hogy érdemes lenne
átgondolni a nem kereskedelmi felhasználás köre kiterjesztésének lehetőségét.
Címkék: A szerzői jog kalózai, Ars Technica, Bodó Balázs, fájlcsere, kalózkodás, Lawrence Lessig, Mezei Péter, retorika