Az alperesi borító. Forrás: Főtanácsnoki indítvány |
"Sem a 'paródia' kifejezés általános nyelvhasználatban elfogadott szokásos jelentéséből, sem pedig – amint arra a belga kormány és az Európai Bizottság helyesen felhívja a figyelmet – a 2001/29 irányelv 5. cikke (3) bekezdésének k) pontjának szövegéből nem tűnik ki az, hogy e fogalom a kérdést előterjesztő bíróság második kérdésében említett feltételektől függne, amelyek szerint a paródiának eredeti, sajátos jellegről kell tanúskodnia, amely különbözik a parodizált eredeti műtől való érzékelhető eltérések bemutatásától, ésszerűen az eredeti mű szerzőjétől eltérő személynek kell legyen tulajdonítható, magára az eredeti műre kell irányulnia vagy meg kell jelölnie a parodizált mű forrását. (...) A paródia fogalma értelmezésének ugyanis mindenesetre lehetővé kell tennie az így megállapított kivétel hatékony érvényesülésének megőrzését és céljának biztosítását. (...) Annak, hogy a 2001/29 irányelv 5. cikke (3) bekezdésének k) pontja kivételt állapít meg, nem az tehát a következménye, hogy e rendelkezés hatályát olyan – a jelen ítélet 21. pontjában említettekhez hasonló – feltételekkel szűkíti le, amelyek sem a 'paródia' kifejezés általános nyelvhasználatban elfogadott szokásos jelentéséből, sem e rendelkezés szövegéből nem következnek."Vagyis alapesetben "szabad a gazda".
"a paródia lényeges jellemzője egyrészt egy létező mű felidézése, bemutatva ugyanakkor az e műtől való érzékelhető eltéréseket, másrészt a humor vagy gúny kifejezése."E vélemény problémája ugyanakkor abban rejtőzhet, hogy egy-egy országban az elfogadott hétköznapi jelentése a kifejezésnek eltérhet egymástól (akárcsak jogi tartalmuk). Például a humoros tartalom nem szükségképpen előfeltétel, a kritikai célzat viszont sok esetben igen. Ugyancsak fontos, hogy a paródia kivételének a hatékony érvényesülését igyekszik garantálni az EUB, mikor lehetővé teszi a "valamivel való parodizálást", holott semmi nem támasztja alá, hogy túl szűk lenne az a "valamit parodizálás" dimenziója (vagyis amikor a másodlagos műnek kifejezetten a forrásműre vagy annak szerzőjére kell irányulnia)
Ily módon a kérdést előterjesztő bíróság előtt folyó jogvitát illetően meg kell jegyezni, hogy Vandersteen és társai álláspontja szerint, mivel az eredeti műben előforduló szereplőket, akik összegyűjtötték a szétszórt érméket, az alapügyben szóban forgó rajzon lefátyolozott, színes bőrű személyekkel helyettesítették, e rajz hátrányos megkülönböztetést sugalló üzenetet közvetít, amely a védelem alatt álló művet ilyen üzenettel hozza kapcsolatba. Ha valóban ez az eset áll fenn, aminek értékelése a kérdést előterjesztő bíróság feladata, emlékeztetni kell a faj, szín és etnikai származás alapján történő hátrányos megkülönböztetés tilalma elvének fontosságára. (...) Márpedig ilyen körülmények között a 2001/29 irányelv 2. és 3. cikkében említett jogosultaknak, mint amilyen Vandersteen és társai, főszabály szerint jogos érdeke fűződik ahhoz, hogy a védelem alatt álló művet ne lehessen ilyen üzenettel kapcsolatba hozni."Ezek szerint a szerzői jogosult csak akkor jogosult tiltakozni a vélt jogsértéssel szemben, ha az ő eredeti üzenetét diszkriminatív töltettel felruházó másodlagos mű az eredet művet is a negatív üzenettel kapcsolja össze. A hátrányos megkülönböztetés tilalmát az EU irányelvi szinten és az Alapjogi Chartában is tilalmazza. Vagyis ez kifejezetten alapjogi vetület, és nem szerzői jogi gondolkodás. Mégis, meg lehetne vizsgálni a kérdést abból a szempontból is, hogy vajon a forrásmű kontextusból való kiemelése megsérti-e a személyhez fűződő jogokat? (Itt elsősorban a névfeltüntetés és az integritásvédelem a két érintett terület. Végső soron a belga bíróság kérdései is utalnak erre.) Igen, persze, ez utóbbi jogok nem képezik az uniós jogharmonizáció tárgyát. Az EUB fenti döntése ugyanakkor a maga formájában azt jelenti, hogy alapjogi jogsértések esetén az integritás is sérül, alapjogi jogsértés nélkül azonban a személyhez fűződő jogok marginálisak. Ez végső soron azt is eredményezheti, hogy a tagállami bíróságok patt helyzetbe kerülnek: mert miközben az EUB szerint a "valamivel való parodizálás" (alapjogi jogsértés hiányában) rendben van, addig a tagállamoknak a személyhez fűződő jogokra vonatkozó gyakorlata csorbát szenvedhet. Márpedig e kérdés vizsgálata híján az EUB előzetes döntése csak torz válasz a valós problémára.
Címkék: Deckmyn v. Vandersteen, Európai Bíróság, paródia